> >
Nonada em inglês? A saga de uma década para traduzir o 'intraduzível' 'Grande Sertão: Veredas'

Nonada em inglês? A saga de uma década para traduzir o 'intraduzível' 'Grande Sertão: Veredas'

Clássico da literatura brasileira escrito por Guimarães Rosa só teve uma outra edição em inglês, publicada em 1963 e considerada um fracasso.

Publicado em 14 de março de 2025 às 07:43

Imagem BBC Brasil
Além de Guimarães Rosa, Alison Entrekin também traduziu autores como Clarice Lispector e Chico Buarque Crédito: Arquivo pessoal

Este vídeo pode te interessar

Grande Sertão: Veredas é o Monte Everest do mundo da tradução. Como verter para outro idioma um romance experimental de 600 páginas sem divisão por capítulos, narrado por um jagunço que conta uma epopeia no sertão de Minas Gerais com neologismos, onomatopeias, paranomásias, aliterações e assonâncias?

  • Viu algum erro?
  • Fale com a redação

A Gazeta integra o

The Trust Project
Saiba mais
Fechar Paywall

Continue lendo

Faça seu cadastro para ler esta matéria.

É rápido e gratuito!

Quer acesso ilimitado?

Aproveite nossa oferta especial

Assine por R$ 1.00*