Publicado em 27 de março de 2025 às 19:44
Você já se pegou na presença de uma fofura avassaladora, como a de seu sobrinho bebê ou a de um gatinho que você viu no Instagram? Existe uma palavra para isso: gigil.>
Gigil (pronunciado gui-gil) faz parte de uma lista de palavras "intraduzíveis", ou aquelas que não têm equivalentes em inglês, que foram adicionadas ao Dicionário de Oxford.>
Originária do idioma tagalog, das Filipinas, gigil é um "sentimento tão intenso que nos dá uma vontade irresistível de apertar fortemente as mãos, ranger os dentes e beliscar ou apertar quem ou o que for que achamos tão fofo".>
Alamak, um exclamativo coloquial usado para expressar surpresa ou indignação em Singapura e na Malásia, também entrou na lista.>
>
No mundo, há diversas palavras que não possuem tradução para determinado idioma.>
Ella Frances Sanders, escritora do livro Lost in Translation, já explicou à BBC News Brasil que palavras intraduzíveis, ou "buracos lexicais", existem por conta de vários fatores diferentes. Um deles é o fato de que algumas palavras nunca foram necessárias no vocabulário de algumas nações.>
Sanders relata que esses fenômenos linguísticos funcionam como lembretes de que não é possível simplificar tudo.>
Do português, a escritora usa no seu livro os exemplos de "saudade" e "cafuné".>
>
"Não seria útil para os falantes de inglês ter uma palavra específica para a luz do sol filtrada pelas folhas... Ou uma palavra para a ação de sentar ao ar livre e apreciar uma cerveja?" disse o Dicionário de Oxford em sua última atualização.>
Pessoas que falam inglês juntamente com outros idiomas preenchem lacunas lexicais "pegando emprestado a palavra intraduzível de outra língua".>
Quando fazem isso com frequência, a palavra emprestada "se torna parte do seu vocabulário", afirmou o dicionário.>
A maioria das palavras recém-adicionadas de Singapura e da Malásia são nomes de pratos, um reflexo das obsessões gastronômicas desses países.>
Esses incluem kaya toast, uma opção popular de café da manhã com pão tostado coberto com uma geleia feita de leite de coco, ovos, açúcar e folhas de pandan.>
Fish head curry, um prato que combina influências chinesas e do sul da Índia, em que uma grande cabeça de peixe é cozida em um curry (molho temperado) à base de tamarindo.>
E steamboat, um prato de carne e vegetais finamente fatiados cozidos em um caldo mantido em fervura em uma panela aquecida.>
"Todo esse papo sobre comida pode inspirar alguém a pedir uma refeição para levar, ou tapau," disse o dicionário, referindo-se a outra palavra nova que se originou do mandarim e do dialeto cantonês, significando "embalar, ou envolver, comida para levar".>
Além de gigil, as palavras filipinas recém-adicionadas incluem o passatempo nacional de videoke, a versão local do karaokê que inclui um sistema de pontuação, e salakot, um chapéu de aba larga e leve, frequentemente usado por fazendeiros.>
Outras adições filipinas incluem o que o Dicionário de Oxford chama de "usos idiossincráticos de palavras existentes em inglês", como terror, às vezes usado para descrever um professor que é rígido, severo ou exigente.>
O Dicionário de Oxford contém mais de 600 mil palavras, um dos mais completos no mundo de língua inglesa.>
Seus editores consideram milhares de sugestões de novas palavras a cada ano. Essas vêm de várias fontes, incluindo a leitura própria dos editores, apelos de colaboradores e análise de bancos de dados linguísticos.>
Palavras e frases da África do Sul e da Irlanda também fizeram parte da última atualização da publicação.>
Notou alguma informação incorreta no conteúdo de A Gazeta? Nos ajude a corrigir o mais rápido possível! Clique no botão ao lado e envie sua mensagem.
Envie sua sugestão, comentário ou crítica diretamente aos editores de A Gazeta